Dura lex sed lex: traducción del latín de la expresión alada

¿Cómo puedes imaginar la vida de una metrópolis sinEl semáforo, que regula el movimiento de automóviles y peatones, es imposible imaginar una sociedad civilizada sin reglas y normas que permitan construir relaciones entre personas con diferentes necesidades, puntos de vista y creencias. Sobre la importancia de las leyes, sobre el enunciado de "Durax lex Sed Lex" (como se traduce esta frase), el artículo propuesto dirá.

Dura lex sed lex, traducido del latín

Autoría de la expresión alada

En la imagen presentada arriba, puede leer la versión más común de la traducción. Frase Dura lex sed lex del latín al ruso se traduce de esta manera. Se desconoce su origen, pero la mayoría de las veces el autor llama al político, filósofo y orador de la Antigua Roma el período de transición de la república a la tiranía: Cicerón. Gracias a este hombre, su herencia literaria, I c. BC. e. conocido por los eruditos y conocedores de la historia. Cicerón es famoso no solo por su brillante carrera política y la defensa de los ideales del sistema republicano, sino también por su excelente práctica oratoria en las cortes de la antigua Roma.

Su destino, desafortunadamente, es trágico. Traicionado por sus discípulos, cayó a manos de asesinos, enviados por su archienemigo Mark Antony. Una vez que pronunció la famosa frase: Dura lex sed lex (la traducción del latín se presenta arriba), pero al mismo tiemposupuestamente dijo Octavian Augustus, quien lo nombró un tribuno honorable, que hay excepciones. Esto se aplica al hecho de que Cicerón para un rango tan alto no representaba a una familia noble. Después de su muerte, la expresión de la excepción fue repetida también por el mismo Octavio, expresando su actitud hacia la ejecución del filósofo.

Dura lex sed lex, traducido del latín al ruso

Por qué la frase nació en la Antigua Roma

La vida de la sociedad, de hecho, se rige por la moralidad yley, cuyas normas son formuladas por las primeras civilizaciones. Entonces, la Antigua Grecia es considerada el antecesor del arte moderno. La humanidad de Hebreos está agradecida por el desarrollo de los valores humanos universales. La antigua Roma es un líder reconocido en el desarrollo de normas legislativas que se han convertido en la base del sistema legal mundial moderno. Esto se confirma por el hecho de que en los edificios de barcos rusos en lugares prominentes es posible leer la frase casi universalmente aceptada: Dura lex sed lex. La traducción del latín a veces no es necesaria, las personas entienden lo que está en juego.

Los futuros abogados de la ley romana se estudian de forma obligatoria, porque sentaron las bases del derecho público y privado. Sus principios principales son los siguientes:

  • El estado es un cierto contrato entre los ciudadanos del país para resolver problemas legales con la ayuda de las reglas adoptadas previamente por consenso.
  • Se necesita equidad, cuyo logro se debe a la existencia del parlamento, la elección de sus miembros y su responsabilidad ante las personas, la creación de un sistema de controles y equilibrios, etc.

Durax Lex Sed Lex, ¿cómo se traduce esta frase?

Traducción literal

Volvamos a la expresión en sí misma. Si intenta buscar cada palabra individual en el diccionario, obtendrá lo siguiente:

  • Dura - "cruel, duro, duro".
  • Lex tiene un significado único: "ley".
  • Sed es una alianza que se usa más comúnmente en el significado de "y" que "pero".

Y entonces, Dura lex sed lex - Latín. La traducción de la frase puede interpretarse como en la declaración generalmente aceptada y en la siguiente: "La ley es cruel, porque la ley" (siempre restringe a las personas y es severa en relación con ellas). Otra opción es posible: "Una ley cruel es una ley" (actúa a pesar del comportamiento de una persona en particular, deseo o falta de voluntad para realizarla).

La interpretación principal

¿Por qué es el único verdaderotraducción común? Nació después de un análisis de una serie de fuentes y expresiones aladas que han sobrevivido desde la época romana. ¿Qué significado pusieron los romanos en el dicho? Dura lex sed lex? La traducción del latín permite las siguientes conclusiones:

  • La ley es obligatoria para todos, porque esta es la ley.
  • Definir responsabilidades, implica responsabilidad.
  • Ignorar las reglas de la ley no es una razón para romperlas.
  • No importa cuán duras puedan parecer las leyes para una persona en particular, aún se crean para el beneficio de la sociedad.
  • Si las normas legales no son duras, no serán respetadas y podrán ser pisoteadas por ciudadanos individuales. Entonces su creación no tendrá su significado original.

Dura lex sed lex, latín, traducción de la frase

Interpretación libre

En una sociedad moderna, donde a menudo se compara la ley con un drawbar, es posible encontrar otras interpretaciones de la frase Dura lex sed lex. Traducción del latín en este caso, las personas están interesadas solo formalmente. Un significado completamente diferente se pone en la expresión.

A nivel estatal, uno puede citar un ejemplo conla prohibición de la entrada en Ucrania de los rusos que han estado en Crimea. Así, por esta razón, no dejó que la actriz E. Yakovlev y los miembros de la obra "Territorio de Amor", lo que altera el recorrido. El argumento principal era la ley. Entonces, ¿por qué está la máquina del tiempo en la república vecina, aunque A. Makarevich era absolutamente preciso en Crimea? ¿Es leal a las autoridades actuales, y no a la ley como tal?

Entre los mayores en Rusia hay uninterpretación de la frase: "¡Leyes tontas - para los retoños!" Los ciudadanos simples de esta categoría de la sociedad también responden con imparcialidad, enfatizando que para los tontos escribir leyes es inútil. Y solo cuando las circunstancias de la vida y las normas legales coinciden, una persona puede invertir el significado generalmente aceptado en la expresión analizada.

En conclusión

A muchos les gustaría que la legislación se conviertaperfecto, y la frase latina tenía su verdadero significado. Cuantas más excepciones se requieren, más probable es que la probabilidad caiga debajo de ellas. Como sucedió en la vida del autor de la declaración: Mark Tullius Cicero.

Me gustó:
0
Traducción de documentos y notarización
¿Qué pasa si mi esposa es una tonta? Buscando respuestas
¿Cómo funcionaban las expresiones aladas "gansos de Roma"?
"Veni, vidi, vici" - una frase por siglos
Qué es el hechizo: opciones de traducción y
¿Quién es un bobai? Traducción de esto
"La gente tiende a estar equivocada": el origen
Motherlode: ¿qué es y de dónde vino?
Transferir a otro trabajo: tipos de traducción
Publicaciones principales
hasta