Un fenómeno tan extremadamente interesante comolas onomatopeyas o onomatopeyas, que se encuentra en casi todos los idiomas del mundo, pero en el estudio de los dos idiomas nacionales y extranjeros, por alguna razón, este tema es a menudo anuladas. clases de idioma ruso, estas palabras se mencionan de pasada, sólo en el estudio de interjecciones. Los dos grupos tienen características comunes, tales como problemas con la formación de palabras.
Curiosamente, casi toda la variedadlos sonidos del mundo se pueden poner en palabras onomatopéyicas. Los ejemplos son extremadamente simples: cualquier niño representará el zumbido de una abeja o el crujido de la hierba, el ladrido de un perro y el balido de una oveja. Es cierto que en diferentes idiomas esto sonará bastante diferente, lo que parece ser una característica interesante de este fenómeno.
El equivalente del ruso "Cockareka" en francés -"cocorico", y en inglés - "cock-a-doodle-doo". Además, los gatos japoneses no maullan en absoluto como gatos italianos. La razón de esto, se cree, es la naturaleza compleja de la formación de sonidos originales. Dado que el aparato del habla humana no puede transferir perfectamente toda la variedad de crujidos, crujidos, crujidos y zumbidos, la única forma es simularlos aproximadamente, tomando como base solo una parte característica del sonido. Además, también hay una percepción subjetiva del mismo sonido por diferentes personas, por eso
Inglés en el sentido de usoLa onomatopeya es extremadamente interesante, porque en ella obtuvieron mucha distribución. El zumbido - zumbido - entró en un sustantivo y un verbo con un significado similar, lo mismo sucedió con el silbido. Y esas palabras en inglés, que se han producido a partir de onomatopeyas, un gran número. Por cierto, en ruso, también, hay casos en que las palabras onomatopéyicas pasan a partes independientes del habla, pero la mayoría de ellas están relacionadas con la jerga de Internet.